Привіт всім! Перепрошую за довгу
затримку з розповіддю про наше інтерв’ю.Перш за
все велике спасибі всім учасникам форумів "Cafe
Quebecois” і “Rue de l'Ukraine”, творцям сайту www.monquebec.com та www.geocities.com/zustrich і всім, хто розмістив розповідь про
своє інтерв’ю.
Про нас...
Я, головний заявник 1968 року народження,
перша спеціальність технік-механік (технікум),
друга – історик, викладач історії (університет).
Також кілька років працював директором магазину
роздрібної торгівлі (документи представив на
інтерв’ю).
Дружина, 1970 року народження, перша
спеціальність монтер радіоапаратури і приладів
(училище), друга – український філолог
(університет).
Дочка 11 років була присутня з нами на
інтерв’ю.
Французьку мову вчили з нуля протягом
восьми місяців. Спочатку у центрі французької
мови „Рафаель”, а потім безпосередньо до
інтерв’ю нас готував носій мови, перекладач і
власний кореспондент тижневика ”Понєдєльник”
Рамадам Булікар. Також весь цей час ми
відвідували 2-3 рази на тиждень медіатеку
„Французького Культурного Центру”. Дочка вчила
мову протягом одного року із найнятим
репетитором вдома.
Зразу хочу сказати, що до свого проекту
імміграції ми віднеслися досить відповідально
(за 8 місяців до інтерв’ю позвільнялися з роботи
і приїхали до м. Києва вчити мову). В результаті до
дня інтерв’ю в мене був достатній рівень мови і
повна відсутність хвилювання під час його проведення (правда). Прийшли до
посольства, як і були запрошені у 8.30. Рівно в 9.00 за
нами прийшла дівчина-перекладач, яка і провела
нас на другий поверх де у великому залі чекав нас
Jean La Rue, приємний і інтелігентний мужчина під 50
років. Він був настроєний дуже дружелюбно,
побачивши нас посміхнувся, представився і
запросив присісти, де кому зручно.
Почалося інтерв’ю з монологу консула, що не варто хвилюватися,
оскільки інтерв’ю проводиться для того, щоб
переконатися в правильності заявленої нами в
анкеті інформації і якщо все відповідає
дійсності, то ми отримаємо CSQ. Потім він попросив
не перемовлятися і не підказувати одне одному,
щоб він міг перевірити рівень знання мови
кожного зокрема і попросив дати йому наші
паспорти. Звіривши паспорти, запитав через яку
фірму ми подавалися. Я відповів, що через ILS 1993.
Усі запитання, консул задавав чітко,
виразно і зрозуміло, якщо щось було не зрозуміло,
повторював повільніше. Запитання були строго по
анкеті, всі мої спроби хоча б щось додати, зразу
припинялися. Потім консул задав декілька питань
по анкеті моїй дружині, яка хоч і хвилюючись, все ж
таки відповіла. Дочку консул запитав чи знає
французьку мову і де та з ким її вивчала.
Під кінець запитав, чи маю я друзів чи
родичів в Квебеку. Я відповів, що маю друга. Консул
запитав, коли і де ми познайомилися, я відповів, що
півроку тому через Інтернет, на що він відповів,
що другом можна вважати того з ким вчився,
працював або проживав по сусідству. Коли я все ж
таки протягнув йому декларацію друга, він, відхиливши її, сказав, що мені і
так вистачає балів і попросив щоб я не заважав
йому.
Після цього консул сказав, що ми
пройшли інтерв’ю і поки він підготує наші CSQ, ми
можемо збирати документи. Через 2-3 хвилини
імміграційний офіцер видав нам сертифікати і
попросив перевірити чи правильно надруковані
прізвища.
Потім дав нам паку з інформацією про
Квебек та бланки, які ми повинні заповнити на
федеральну частину.
Побажав швидкого переїзду в Квебек.
Провів нас до виходу і ми попрощалися.
Отже, консул не задав нам жодного
запитання до яких ми ретельно готувалися
(мотивація), знання Квебеку, чим займався в
Україні, чим займатимусь в Квебеку і т.д. Всі
питання по анкеті. Тобто все виявилося набагато
простіше і легше, ніж ми собі уявляли. Я навіть
відчув невеличке розчарування, що марно стільки готувався, але
потім зрозумів, що належна підготовка й була
запорукою твердої впевненості в собі.
Інтерв’ю тривало 50 хвилин. Одягнуті ми
були строго по діловому, без лишніх аксесуарів.
На закінчення хотів би ще раз подякувати всім
учасникам форуму і особливо Стасу, за його велике
бажання безкорисно допомагати людям, Анатолію
Шаметову з форуму „Кафе Квебекуа” за його
високопрофесійні поради.
До „Зустрічі”
Стівен. |